구글 번역기는 해외여행 가서 길을 찾을 때나 외국인 친구랑 대화할 때 등 다양한 상황에서 유용하게 쓰이죠? 하지만 가끔 이상한 번역 결과물을 보여줄 때가 있어서 당황스러울 때가 많습니다. 그래서 오늘은 구글 번역기를 제대로 사용하는 방법에 대해 알아보겠습니다.
번역 결과가 이상한데 어떻게 해야 하나요?
일단 첫 번째로는 한국어 → 영어로 번역했을 때 결과물이 이상하다면 영어 → 한국어로 다시 번역해 보세요. 간혹 가다 한글과 영어 간의 표현방식 차이로 인해 의도치 않게 오역이 발생하기도 합니다.
두 번째로는 파파고 같은 다른 번역기를 이용해 보는 것도 좋은 방법입니다. 네이버에서 자체 개발한 번역앱 파파고도 있으니 참고하세요!
파파고 vs 구글 번역기 어떤 걸 써야 할까요?
저는 개인적으로 둘 다 사용해 보고 마음에 드는 걸 쓰는 편이에요. 왜냐하면 서로 장단점이 있거든요. 일단 파파고는 구어체 문장을 해석하는데 특화되어 있고, 구글 번역기는 문어체 문장을 해석하는데 특화되어 있습니다. 즉, 일상생활에서 자주 쓰이는 말이라면 파파고가 조금 더 자연스러운 번역을 해줍니다. 반면, 논문이나 기사 같은 글들을 번역할 때에는 구글 번역기가 좀 더 정확합니다. 이처럼 각 상황에 맞게 적절하게 선택해서 사용하면 좋을 것 같아요!
해외여행 시 현지 언어를 미리 공부해야 될까요?
물론 여행지마다 다르겠지만 대부분 관광지나 식당 등에서는 영어로도 의사소통이 가능합니다. 물론 간단한 인사말이나 숫자 등은 알아가면 좋겠죠?
그리고 만약 바디랭귀지가 통하지 않는 곳이라면 어쩔 수 없이 인터넷을 찾아봐야겠지만 그런 경우는 거의 없고, 구글 번역기나 파파고 번역기가 있으니 너무 걱정 안 하셔도 될 것 같아요!
오늘은 구글 번역기에 대해 알아봤습니다. 여러분 모두 즐거운 여행이 되시길 바랍니다!
댓글